martedì 30 aprile 2013

Il latino nella nostra lingua italiana

Persona:

Sulla scena del teatro gli attori romani erano soliti non truccarsi, come si fa oggi, ma preferivano portare direttamente in volto una maschera. L'uso di essa doveva naturalmente dare anche un particolare effetto acustico alla voce, che, si diceva, "personabat", risuonava cioè in modo curioso. Questo verbo "personare" = risuonare fece sì che la maschera stessa si chiamasse "persona". 
Siccome la maschera serviva ad esprimere i diversi stati d'animo, ma anche a delineare i caratteri del personaggio, ben presto il termine "persona" finì per significare "personaggio" e poi "essere umano" anche perché ogni essere umano è un personaggio particolare sulla scena ampia della vita. 

lunedì 29 aprile 2013

Wàrdja Bbéll'e 'na vòta

Vedìme, ku re dìtte de ‘na vòta,
Vedremo, con i detti di una volta,
kòme re tjémpe ggìra kòm’a rròta
come il tempo gira come una ruota
e kòme se retèv’e s’abballàva,
e come si rideva e si ballava,
pekkè de pòke ce s’akkuntantàva.
perché di poco ci si accontentava.

.......Gennaio  - Febbraio  -  Marzo ......
Aprile

......E’ bbéll’ént’a ‘ste mèse st’a le sòle,
E’ bello in questo mese stare al sole,
‘ntraménte la kampàgn’è tùtta ‘ncjòre,
mentre la campagna è tutta in fiore,
e re segnòre dìce: “Aprile, Aprile,
e il nobile signore dice: “Aprile, Aprile,
è dolce sotto un albero dormire!”
è dolce sotto un albero dormire!”

Il latino nella nostra lingua italiana


Tessera:

Ogni giorno, sul tramonto, il comandante del campo stabiliva la parola d'ordine che tutti dovevano riconoscere e ripetere alla sentinella nel caso dovessero uscire dall'accampamento o rientrarvi.. Tale parola d'ordine veniva scritta su una tavoletta, detta "tessera". E' per questo che oggi si chiama tessera il nostro documento di riconoscimento.

La Wàrdja BBéll’e  ‘na vòta
Guardia Bella di una volta

‘Ne pòke de pacjénza, bbélla ggénte:
Un poco di pazienza, bella gente:
Ku ‘ne papjélle lwònghe m’appresénte;
Con un “papiello” lungo mi presento;
ma ku r’agljùt’e Ddìje e de re Sànte
ma con l’aiuto di Dio e dei Santi
cerkàm’e fa’ kapì a tùtte qwànte
cerchiamo di far capire a tutti quanti

kòm’èva bbrùtt’e a vvòte pùre bélla
com’era brutta e a volte pure bella
la vìta de tatìll’e de mamélla:
la vita di nonno e di nonna:
So’ r’ànne ke passjérne ‘mmjéz’a ttànta
Sono gli anni che trascorsero in mezzo a tanti
‘ntùrn’a re Cenqwànta e a re Sessànta.
intorno al Cinquanta e al Sessanta.