martedì 31 gennaio 2012

La Wàrdja Bbéll'è 'na vòta
(seguito)

Tùtte 'nzégna, a fròbbecj'ammelàte,
tagljàme tànn'e vjécchje spentùne;
pe' le frìdde le màne sò jelàte,
se sòffr'e nen ze sjéntene kanzùne.

Tatìlle, a 'na cencj'arravegliàte,
me pòrta ògne tànte 'ne mautòne:
'Nkòpp'a re fwòke, fòrte s'è 'mbeqwàte,
e kòme s'addekrèglja r'itetòne!

Ent'a n'àtteme pàssa la jernàta,
e de fatìchja pòke ce n'è stata;
ma abbàsta, k'a re mèse de Jennàre
kèlle ke ne pwòje avè, n'àje.

Cjérte jwòrne, ke frìdde 'nkurjelùte!
Rjéste dènte, sùre e ammanzùte;
'ncjéle la lùna pòrta la kuròna
e da fòre la nève s'ammentòna.

Po' èkkuce 'ne cjéle lùstr'e bbélle;
tìra 'na seskettìna e, qwànta stélle!
Ke bellèzza la lùna de Jennàre:
Addavère ce skrìvene re netàre! 

venerdì 27 gennaio 2012



Al Questore Sanzari
(Ma, per i miei figli, sempre Zio Pasquale)
In occasione del suo addio al lavoro.

Me pàre ajére: sìve ‘ne wagljòne, venìste ad abbetà a la Pertélla:
Tre stanzjélle, de Kàrlo Vendelòne, ma ku re kòre stìv’à la Fentanélla.

Ku dispjacère llà sìve lassàte re kumpagnjélle chjù bbéll’e kèll’ètà,
parjénta e nonònn’affezzjonàte e re kurtìglje addò ìv’a pazzijà.

Dòppe pòk’ànne fenèva re talwòrne e te ne ìve a abbetà addò velìve:
Ku tùtte re “Kampàna” sémp’attwòrne, na bbélla kàsa àrrèt’a l’awrìve.

‘Ntraménte, ghrussecjélle te facìve e te ne ìve a l’Università,
prjéste prjéste laureàte sìve, pe re konkòrse abbegljàv’a studjà.

Deventàte kummessàrj’e pulizìja, a Ferràra t’avést’a trasferì;
ku ‘na prehjéra a Ggesù e Marìja, papà e mammà te ne vedjérne ì.

Ma tu, wardjwòl’e affezzjonàte, sapìve bbwòne kèlle k’ìv’a fa’:
‘Na kàsa ghròssa sùbbet’àje pegljàte, ka re twòja ku tte èven’a sta’.

E da allòra la kàsa de Paskàre sémp’affollàta de parjénta sta;
ki va e ki vène, kòm’a pwòrt’e màre, ggént’e kkòse de la Wàrdj’a kka e a llà.

Mo’ te repwòse e wàrd’a kkor’ a kkòre le qwàtte kòse ke te fànne kunzelà:
La Wàrdja, ku l’Assùnta chjèna d’ore, la Isabbélla, ke kùrà a mammà.

                                             Gennaio 2012                                                                          Silvio, con tanto affetto.

domenica 22 gennaio 2012

La Wàrdja Bbéll'e 'na vòta
(seguito)

Decèva bbwòne la zìja de Kajòla:
"Nen lassà la kampàgna sòla sòla!"
Chjù bbélla ogne vòta tu la vìte,
ka qwànde tu ce vàje, èssa rìte.
(continua)
.............................................
"La Wàrdja Bbéll'e 'na vòta"
(seguito)

A òra tàrda, qwànd'è kauterìlle,
zempàme 'nkòpp'a l'àp'arzìll'arzìlle.
Armàt'e fròbbece, prèt'e petatùre,
jàmme fòr'a re Pònte Pescjatùre.
..............................
(continua)

giovedì 19 gennaio 2012



A Giovanni Falcone
dagli alunni della Scuola Media "S. Guidi" di Guardia Sanframondi


Piccirìddu, parìve  'n'angjulìlle:
Ll''wòcchje ghrwòsse e llùced’e kapìlle,
qwànta vòte k'o sòle d'a stagjòne
fuìve 'nkòpp'o kàmpe d'o pallòne!

E kka, già d'a  'o prìmme matutìne,
jukàve ku ll'amìku Borsellìne
e da 'e wagljùne d'a bàssa sucjetà
kunuscìve 'e prubblème d'a città.

Sturjàve ku tànta passjòne
'e ggjurìste latìn'e Ciceròne
e a 'o sessantùne, gjà llaureàte,
t'impegnàve p'o pòst'e magistràte.

Prjést'arrìva 'o frùtte d'o sudòre,
p'i Trapanèse si Procuratòre
e ròppe quindicj'ànne de fatìka
l'Antimaffja pe' tùtt'è gjà  'n'amìka.

Ku ll'ajùt'e Kaponnétt'e Borsellìne
'o prìmme kunnannàt'è Don Gambìne;
ku 'nu prucjésse ghrwòsse komm'a mmàje
mafjùs'e traffikànti pàssan guài.

Ci fu kàkke mumént'e delusjòne
akkumpagnàt'a tànta konfusjòne,
pekkè pùre da ki nun l'aspettàve
partìvene zuppère pe fa' màle.

Ma tu, sénza stankèzza nè paùra,
facìve sémpe chjù bélla fighùra
e, dall'amico Paolo aiutato,
gran forza e dignità davi alla Stato.

A 'o princìpje d'o nuvantadùje
stavàte trjunfànne tùtt'e ddùje,
ma a Capàci, rint'o mès'e màgge,
d'e skifùse se sfukàje 'a ràggje.

Karìste ku mugljèreta Francèska
sott'e bbòmme d'a màffja kull'èska;
se chjagnìwe 'avère dappettùtte,
l'Itàlja, tùtta qwànta, stìw'a lùtte.

Ku ppèna, ròppe mànku dùje mìse,
avémm'a suppurtà 'n'àte ghràn ppìse:
Borsellìne jèv'a truvà a mammà
e ku 'o tritòl'o facéttere zumpà.

Dicjassétt'ànne mo so' gjà passàte
e de vùje niscjùne s'è skurdàte;
ve vedìmme ìnt'a Ròsa d'e Beàte,
'Mparavìse, kòr'a kòre, abbraccjàte.

Ogne tànte facìt'a fuitìna
ku skàrpe, kazunétt’ e magljettìna;
a Palérme vulàte ìnt'a staggjòne,
ìnt'o kàmpe jàt'a juk'a pallòne.
                              Testo di Silvio Falato





E' un canto accorato che in lingua popolare canta le gesta di Giovanni Falcone e di Paolo Borsellino. I due  eroi sono ritratti prima, nel corso della loro infanzia, come compagni di gioco nel campo sportivo del luogo natio, poi nel corso della vita adulta, come lottatori instancabili e integerrimi contro la violenza delle organizzazioni delinquenziali, per ritornare infine, dopo l'estremo sacrificio, a indossare scarpe, calzoncini e  maglietta, a fare di tanto in tanto la "fuitina" dalla Sede dei Beati e ritornare a correre insieme dietro il pallone nel campo da gioco di Palermo.
La poesia fu recitata dagli alunni della Scuola Media di Guardia Sanframondi (BN) alla moglie del giudice, Signora Falcone, ospite dell'Istituto in occasione della celebrazione della Giornata della Legalità.  

lunedì 16 gennaio 2012

La Wàrdja Bbélla 'e 'na vòta
(seguito) 

Arrìva ku re fwòke Sànt'Antwòne,
la allenélla gjà abbìglja r'wòve;
fa frìdde, ma le Féste sò passàte,
mo' bàsta ku la séggja sta' assettàte.
........................................
(continua)














































































domenica 15 gennaio 2012

La Wardia Bbélla 'e 'na vòta
(Incipit)

'Ne pòke de pacjénza, bbélla ggénte!
Ku 'ne papjélle lwonghe m'appresénte,
ma ku r'ajùt'e Dìje e de re Sànte
cerkàm'e fa' kapì a tùtte qwànte:

Kòm'èva qwjèta e a vvòte pùre bbélla
la vìta de tatìlle e de mamélla.
So' r'ànne ke passjérne, mmjéz'a tànta,
'ntùrn'a re cenqwànt'e a re sessànta.

Vedìme ku re dìtte de 'na vòta,
kòme re tjémpe ggìra kòm'a rròta
e kòme se retèva e s'abballàva,
pekkè de pòke ce s'akkuntantàva.

S'akkumencjàva r'ànne 'mpellettàte,
le magnatòrje cj'èven'abbettàte;
ma éqqw'arrìva Pasqwa Befanìglja:
e gjà le Féste pìgljane la vìja.

Ma se re tjémpe è assùtt'e bbélle,
ce stànn'ankòra tànt'abbeffatélle:
Re pwòrqw'accìse e pe òtte jworne
fatìke, ma ku tànta kàrn'attwòrne.
(continua)

La Wàrdja Bbélla 'e 'na vòta
(seguito)

Vavòne cj'arrekòrda ka n'amìqwe
re sesseljàva ku 'ne dìtt'antìqwe:
Pe jègne d'ùwa bbòna re cellàre,
fùj'a petà re mèse de Jennàre.
.......................................
(continua)

mercoledì 4 gennaio 2012


Chélla léngua luntana (Michele Sovente)

S aje penzò comm’a na vòta 
A usuliànne ll’acqua
L ucènte ca ’ntrasatto s’arrevòta.
V ire ’int’ ’u scuro 
A ti ccose, chèlli rrose ca na vòta
T u tremendìve. E piénze
Ó gne ghiuórno a tutte chélli
R ruvine ca schióppano
E se spànneno.

A ti pparole siénte.
R ire comm’a nu criaturo.
G rare e viche ’ntruppecùse vire
E ’ntrasatto te piglia ’a paura.
N un te saje stò
Z itto e comm’a na vòta parle
’I nt’ ’u scuro. Sóngo passate
A nne e anne ma tu 
N unn ê perduto chélla léngua
O rmaje luntana cchiù r’ ’a luna.

Quella lingua lontana

Sai pensare come una volta
Ascoltando l’acqua
Luccicante che di botto si ribalta.
Vedi nel buio
Altre cose, quelle rose che una volta
Tu scrutavi. E pensi
Ogni giorno a tutte quelle
Rovine che sbocciano
E si espandono.

Altre parole senti.
Ridi come un bambino.
Gradinate e vichi ripidi vedi
E alle spalle ti assale la paura.
Non sai stare
Zitto e come una volta blandisci
Il buio. Sono andati via
Anni e anni ma tu
Non hai dimenticato quella lingua
Oramai lontana più della luna.

Oriens illa lingua

Silenter frementem sequeris
Aquam sicut olim
Luce plenam et a vento percussam
Vides in tenebris
Alias res, illas rosas quas 
Tu olim stringebas. In te
Omnes vivunt 
Ruinae
Et ubique florescunt.

Alia verba audis.
Rides sicut puer.
Gradus vicosque asperos vides
Et metus te capit ex abrupto.
Nescis tacere et ergo
Zelaris sicut olim
Intimas tuas umbras,
Anni annique lapsi at tu
Numquam illam perdidisti linguam
Orientem sicut nuda oritur luna.
In un intreccio vaporoso e delicato di espressioni,
antiche e calde come il sole rovente del Sud,
 il protagonista  dell’acrostico, continuamente
folgorato dalla luce intermittente del flash azionato dall’indice creatore del poeta, appare ora come il vecchio vate cieco, che in mezzo alle rovine nascoste tra i rosai brancola e interroga le testimonianze di una civiltà lontana, ora come il bambino che, in mezzo alle intemperie della vita, procede sicuro e sorridente, perché sa vedere e cogliere nella natura circostante le belle cose che l’adulto non vede.
Sia al bambino che all’esperto vegliardo fanno da lanterna nell’arduo percorso tre diverse forme espressive:
-           la prima e la terza, incisive, preziose e calde nelle loro peculiarità grammaticali e sintattiche;
-          la seconda, intermediaria, più razionale e utile alla comprensione delle immagini di una civiltà, che si allontana sempre più nel tempo, ma che comunque fa sentire quotidianamente i suoi influssi creativi.
                                         Silvio Falato

domenica 1 gennaio 2012

Da "La Filastrocca dei Dodici Mesi"

"Lode a Gennaio"

I so' Jennàre e so' re prìme nàte,
r'ànne è wagljòne, ma è gjà màle kavàte.
Mìttete scjàrpa, qwappòtte e magljencjélle,
ka i pòrte vòrja, jelàta e kazzarjélle.
E qwànde vìte la lùna ku la kuròna,
prevvìdete, ka la nève s'ammentòna!
La vàrva se fa jànka a Sànt'Antwòne,
ma pe' fertùra la pellànka abbìglja r'wòve.
Dàtte da fa' e pòta de Jennàre,
sùl'akkussì pwò jègne re cellàre.