giovedì 22 settembre 2016

La tǝmpèra dént’ a la Štaggjònǝ
Il temporale nella stagione estiva

A la ‘mprǝvvìsa, a rǝ kòr’e mjézǝjwòrnǝ,
All’improvviso, proprio a mezzogiorno,
vìt’a ssèra tànta nǝgljaréllǝ
vedi ad occidente tante piccole nubi
e po’ ‘nǝ fùmǝ kǝ ggìra tùtt’attwòrnǝ
e poi un fumo di nebbia che gira tutto intorno
kòprǝ ‘nǝ cjélǝ ke èv’akkussì bbéllǝ.
copre un cielo che era così bello (e sereno).

‘Nǝ kòlp’e vjéntǝ fa šbàttǝ ‘na fǝnéštra,
Un colpo di vento fa sbattere una finestra,
štrùscja rǝ rìmmǝlǝ llà dént’a lǝ štrìttǝ,
gira strisciando il mulinello là nella strettoia,
špǝrzǝlèglja ‘na frònna dǝ mǝnéštra
becca una foglia di verdura
n’aucjéllǝ scìsǝ ‘ntérra pǝ’ lǝ frìddǝ.
un uccello posatosi a terra per il freddo (improvviso).

Po’ dǝ bbòtta ògnǝ scjùscj’e vjéntǝ pòsa
Poi di colpo ogni soffio di vento si posa
e n’àta vòta pèsa la bǝttàgna;
e di nuovo fa sentire il suo peso l’afa;
rǝ kampagnwòlǝ trèma e nǝ rǝpòsa
il contadino trema e non trova riposo
e wàrda la vǝntìma kòmǝ kàgna.
e osserva (attentamente) le variazioni delle direzioni dei venti.

“Totònnǝ in karjòla” sǝ fa sséntǝ,
“Totonno in carriola (Giove Tonante)” si fa sentire,
ku lǝ vǝmmàtǝ fòrtǝ fa paùra;
col rumore forte dei tuoni fa paura;
sǝ vètǝ preokkupàta tànta ggéntǝ,
si vede preoccupata tanta gente,
mànqw’a la kàsa sǝ séntǝ chjù sikùra.
neanche in casa si sente più sicura.

E qwàndǝ po’ rǝ cjél’è tùttǝ nìrǝ,
E quando poi il cielo è tutto nero,
vìtǝ kadè’ lǝ gljòttǝ kòm’a vùllǝ;
vedi cadere le gocce (grandi) come bollori;
‘na pùzz’e polvǝr’e rǝ nàsǝ tu t’appìrǝ,
un puzzo di polvere(che si solleva dalla strada) e il naso ti otturi,
tǝ sjéntǝ pérzǝ llà, dént’a le škùrǝ.
ti senti smarrito là, dentro l’oscurità.

E mo’ ormàjǝ ggjà chjòv’a zǝffùnnǝ
Ed ora ormai già piove a dirotto
e fa paùra kàkkǝ ghrannanjéllǝ,
e incute paura (la vista di) qualche chicco di grandine,
la vìja dǝvénta scjùmǝ sénza fùnnǝ,
la strada diventa un fiume senza fondo,
štrascìna prètǝ, lǝrcìglja e kunkunjéllǝ.
trascina pietre, immondizia e barattoli.

Sǝ fa la šfurjàta la tǝmpéšta
Fa la sua sfuriata la tempesta
e pòrt’a ognùnǝ rǝ pàntǝqw’a rǝ kòrǝ.
e causa in ognuno colpi al cuore.
Pǝ’ l’abbǝnnànzja d’àqqwa sǝ fa féšta,
Per l’abbondanza di acqua si fa festa,
ma sǝ trèma pǝ’ l’uwǝcélla ke šta fòrǝ.
ma si trema per l’uva che sta in campagna(minacciata dalla grandine).

Arrèt’a la fǝnéštra štà nonònna
Dietro la finestra sta la nonna
pǝ’ tùtta la dǝràt’e la tǝmpèra;
per tutta la durata del temporale;
wàrda la chjèma kǝ sémpǝ chjù aònna,
osserva la piena d’acqua che (sulla strada) sempre più si gonfia,
škòrrǝ la kròna e ku šta prehjéra špèra:
fa scorrere (tra le dita) i grani del rosario e con questa preghiera spera:

“Sànta Bàrbara Bbǝnǝdètta,
“Santa Barbara Benedetta,
lìbbǝracǝ da ògnǝ trwòn’e ognǝ sajètta!
liberaci da ogni tuono e da ogni saetta!
V’a ddàllǝ dént’a kèlla vàllǝ škùra,
Vai a colpire dentro quella valle oscura
addò ‘ncǝ lùcǝ nè lǝ sol’e né la lùna”.
dove non splende né il sole né la luna”.
    
Testo di Silvio Falato.